Marcus 14:12 612 613 beloofden hem een bedrag aan geld. || NEB When ... they were greatly pleased, ... he began to look for a good opportunity to betray him. || NASB he began seeking || NIV They were delighted || BJ A cette nouvelle ils se réjouirent || KJ And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. Marcus 14:12 De voorbereiding van het Pascha 14:12-17 (Mat.26:17-20; Luc.22:7-14) 12 2248 3072.8 3869.12 2040.4 3072.11 91.2 3236 ϰαὶ τῇ kai en tēi πρὼτῃ ἡμέρᾳ τῶν prōtēi hēmerāi op de eerste 2151.3 dag tōn ἀζύμων, azumōn ὃτε hote 12 (van het feest) van de ongezuurde (broden), toen 770.7 3072.9 2747.5 770.5 3687 Tekst: N25 N27 Variant: H-F 12 3072.17 3433 2673.6 τὸ to πάσχα ἔϑυον, pascha het 2084.2 pascha 520.10 ethuon λέγουσιν αὐτῷ οἱ legousin autōi zij slachtten, zeggen 1900.7 tot Hem de 1900.[20] hoi μαϑηταὶ αὐτοῦ· ποῦ mathētai discipelen van Hem: waar 2190 1885.23 autou pou ϑέλεις ἀπελϑόντες ἑτοιμάσωμεν theleis wilt U ap-elthontes weggaande hetoimasōmen ἑτοιμάσομεν hetoimasomen ἵνα φάγῃς hina phagēis (dat) wij klaar maken [(dat) wij zullen klaar maken] dat U eet 3072.17 3433 τὸ to πάσχα; pascha het pascha? SV En op de eerste dag van de ongehevelde broden, wanneer zij het pascha slachtten, zeiden Zijn discipelen tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij heengaan, en bereiden, dat Gij het pascha eet? || HSV En op de eerste dag van de ongezuurde [broden], wanneer ze het Pascha slachtten, zeiden Zijn discipelen tegen Hem: Waar wilt U dat wij heengaan en voorbereidingen treffen, zodat U het Pascha kunt eten? || NBG En op de eerste dag van het feest der ongezuurde broden, waarop men gewoon was het Pascha te slachten, zeiden zijn discipelen tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij heengaan en toebereidselen maken, opdat Gij het Pascha kunt eten? || NBV Op de eerste dag van het feest van het Ongedesemde brood, wanneer het pesachlam wordt geslacht, zeiden zijn leerlingen tegen hem: ‘Waar wilt u dat wij voorbereidingen gaan treffen zodat u het pesachmaal kunt eten?’ || WV Op de eerste dag van het ongedesemde brood, de dag waarop men het paaslam slacht, zeiden zijn leerlingen ... zodat Gij het paasmaal kunt houden?’ || GNB ‘Waar wilt u het paasmaal eten?’ ... ‘Dan kunnen we het gaan klaarmaken.’ || NEB ‘Where would you like us to go and prepare for your Passover supper?’ || NASB when the Passover lamb was being sacrificed, || REU sagen seine Jünger zu ihm: || KJ And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? 12 We gaan hier de laatste 24 uur van Jezus’ leven op aarde in! De donderdagavond voor Zijn sterfdag zal Hij met Zijn discipelen het Pascha, het oude feest van de bevrijding, vieren. Daarbij geeft Hij aan dit feest voor Zijn volgelingen echter een geheel nieuwe betekenis (vs.24). Door erbij te vermelden dat het de dag was ‘waarop men het Pascha slachtte’, geeft Marcus preciezer aan wat hij bedoelt met ‘op de eerste dag van het feest der ongezuurde broden’ (vgl. bv. Mar.1:32,35; 4:35 en 16:2 waar ook de tweede tijdsaanduiding de eerste bepaalt). Soms werd het Pascha wel de eerste dag van het (in dat geval acht-daagse) feest der ongezuurde broden genoemd (zie comm. Mat.26:17). Ook bij het Paschamaal werd alleen ongezuurd brood gegeten en reeds op de 14de nisan werd alle zuurdeeg uit de huizen verwijderd. Bij ‘Pascha’ kan men zowel aan het lam dat werd gegeten (in ‘het Pascha slachten’, vs.12a, vgl. Ex.12:21 en Deut.16:2), als aan de maaltijd (in ‘het Pascha eten’, Mar.14:12b, Mar.14:14b, Mar.14:16b), als aan het feest (in ‘het was na twee dagen Pascha’, vs.1) denken. Pagina 631

Pagina 633

Voor brochures, online flyers en onderzoeksrapporten zie het Online Touch CMS beheersysteem systeem. Met de mogelijkheid voor een e-commerce shop in uw presentaties.

Marcus Lees publicatie 100Home


You need flash player to view this online publication